밥 존스의 한국에 대한 예언 녹취와 한국어 번역.
Prophecy about Korea—November 11, 2005, Melbourne, Florida, USA—during informal lunch time
한국에 대한 예언—2005년 11월 11일 (금요일), 멜본, 프로리다에서, 점심식사 중
BOB JONES: You knew what everybody else was saying, [but] I don’t agree. I think if enough prayer was made for North Korea, it would be open. And if anything I think the church has not done its proper place in preparation. I think the things that are going to happen there in the natural would open some doors, and so I think the church there needs to be prepared to enter that door.
밥 존스: 다른 사람들이 무슨 말을 하는지 당신들은 아시지만, 저는 그것에 동의 안 해요. 제 생각은 만약에 북한을 위한 충분한 기도가 있다면 북한이 열릴 것입니다. 무엇보다도 교회가 적당한 준비를 못했습니다. 제 생각엔 그곳에서 자연계에서 일어날 일들을 통해 문이 열릴 것입니다. 그래서 제 생각엔 교회가 그 문으로 들어가려면 준비되어야 합니다.
And I don’t see Red China the way that American prophets have prophesied. Red China has got two factors right now, and I believe the things that are ready to happen is that ..[it will] open’em up so that they will also be opened to the gospel. And when that happens, I think there will be an opening up in Korea, but there needs to be a preparation involved.&nbs! p; And the next few years is going to be a radical change and the shift is taking place and I see a lot of prosperity headed for some of the countries over there like Singapore and some of those places. And I feel that’l really affect China and Korea.
저는 중국을 미국 선지자들이 예언한 것처럼 보지 않습니다. 중국은 현재 두 가지 요인을 가지고 있는데, 제가 믿기로 현재 일어날 준비가 되어있는 것들은요. 중국이 열릴 것이고 이로 인해 복음에 대해서도 열릴 것입니다. 그 일이 일어날 때 북한에도 문이 열리는 일이 있을 것입니다. 하지만 준비가 필요합니다. 그리고 다음 몇 년 동안에 급진적인 변화가 있을 것인데 [이] 변화가 일어나고 있고, 또한 그곳에 위치한 몇 나라들에게 커다란 번영이 다가올 것으로 보입니다. 싱가포르와 다른 나라들 말입니다. 제 느낌에는 그것이 중국과 한국에게 실제로 영향을 미칠 것입니다.
And I feel that with you all here there is priesthood, pastoral but I also feel strong business here, and the Lord is putting those together to finance what He’s going to do when you go in. So I say these things a little different, but always saw an explosion in Red China of the gospel. I think we are talking a totally different atmosphere by 2012. We’re not going to wait that long to start. I really expect somet! hing to happen that will really open a door. And I think it’ll affect government leaders in North Korea.
제가 느끼기에 여러분 모두에게 제사장적인, 목사적인 것이 있습니다. 이곳에 [계신 분 중] 저는 또한 강한 사업가로의 부르심도 느낍니다. 여러분들이 [한국으로] 돌아갈 때 주님은 그 두 가지를 모아 주님이 하실 일에 자금을 공급하실 것입니다. 이와 같이 저는 약간 다르게 보지만 저는 항상 중국에 복음의 폭발이 일어나는 것을 보았습니다. 제 생각에는 2012년 까지는 완전히 다른 분위기가 있을 것입니다. 이것이 시작되기까지 그렇게 오래 기다리지 않을 것입니다. 저는 무슨 일이 일어나서 문이 정말 열리기를 정말 기대하고 있습니다. 제 생각에는 그것이 북한의 정부 지도자들에게 영향을 끼칠 것입니다.
I’ll tell you a story about South Africa. In ’89, all the prophets said there’s going to be a bloodbath over there. And many of the pastors were getting their money and running. a man over there call me and gave me a word! He called me and this is what the Lord told me. He said, I saw a large black cloud over South Africa and I heard the word, war, war, war. And I saw a lightning bolt from heaven come right down in the middle of it and I heard from heaven speak this word, There will be no war. The pastors believed it. And Mandela got out of prison and he intended to go to war and he went and met with some of’em and when he come out of there his mind was changed, and so now they’re coming together some of the men that stayed there. These were really wealthy men and some of them now that were wealthy with them, some of them were black. And I forget how many were going to meet, but there’re going to meet this year in stadiums and they started I think 3 years ago. 150 million that will meet this year. So the Lord said there would be no war.
제가 남아프리카 공화국에 대한 이야기를 하나 해드리겠습니다. 1989년 때 모든 선지자들이 그곳에 많은 피(전쟁)가 흘려질 것이라고 예언했습니다. 그리고 많은 목사님들이 돈을 챙겨 그곳을 떠났습니다. 그곳에 있는 어느 남자분이 제게 전화를 해서 말씀해 주셨는데요. 그가 저에게 전화를 했고 주님께서는 저에게 이렇게 말씀하셨습니다. 나는 커다란 검은 구름이 남아프리카 하늘을 덮는 것을 보았고 다음 말을 들었습니다. 전쟁, 전쟁, 전쟁. 그리고 나는 하늘에서부터 번개가 그 구름 가운데 내려오는 것을 보았습니다. 그리고 하늘에서 이 말씀이 들렸습니다. “전쟁은 없을 것이다.” [그곳] 목사님들을 이 말씀을 믿었습니다. 그리고 만델라가 감옥에서 나왔을 때 그는 전쟁을 하려고 작정했었지만 그 목사님들 몇 사람들과 만난 후 그의 생각을 바꿨습니다. 그곳에 남아 있는 몇 사람들과 함께 모임을 사작했습니다. 이들은 아주 부자이고 그 부자들 중 몇 명은 흑인입니다. 얼마나 모이는지 잊었지만 금년에는 스타디움에서 모일 것이고 이 모임은 3년 전부터 시작됐습니다. 일억 오천 명 가량이 금년에 모일 것입니다. 이와 같이 주님께서는 전쟁이 없을 것이라고 말씀하셨습니다.
TRANSLATOR: So you’re saying that there’s not going to be a war in Korea.
통역자: 목사님 말씀은 한국에도 전쟁이 없을 것이라는 얘기군요.
BOB JONES: I haven’t been told that exactly. I have been told there will be open gates and to be ready for’em . And taking the word in and taking the business in too. I think the business is going to have something to do with it.
밥 존스: 정확히 그렇게 들은 것은 아닙니다. 제가 들은 말씀은 열린 문이 있을 것이고 그것을 위해 준비하라는 말씀입니다. 말씀을 가지고, 또한 사업을 가지고 북한으로 들어가라고 또한 말씀하셨습니다. 제 생각에는 사업이 그 열린 문과 관계가 있는 것 같습니다.
TRANSLATOR: There are lots of people in Korea that are prophesying there’s going to be a war in Korea and so
통역자: 한국의 많은 사람들이 한국에 전쟁이 있을 것이라고 예언하고 있습니다.
BOB JONES: Well, that’s what I heard too. If there is, He hasn’t told me.
밥 존스: 저도 그런 말을 들었습니다. 그런 일이 있다면 주님께서는 저에게 말씀을 안 하셨습니다.
SHAWN BOLZ: I believe God desires a peaceful resolution. Africa is the example he’s giving. That’s God’s highest desire.
샨 볼츠: 제가 믿기로는 하나님께서는 평화로운 해결을 원하십니다. 아프리카는 그 분께서 주시는 예입니다. 그것이 하나님의 가장 바라시는 것입니다.
BOB JONES: I wouldn’t buy the war.
밥 존스: 저는 전쟁을 믿지 않습니다.
TRANSLATOR: Thank you for the confirmation, because I hate that there’s going to be a war.
통역자: 확증을 주셔서 감사합니다. 왜냐하면 저희는 전쟁이 있을 거라는 생각이 아주 싫거든요.
BOB JONES: In the Korean war, I lost my youngest brother. My other brother made it all the way to the chosen reservoir… And the brother next to me was on the chosen reservoir and he was wounded three times. And four months ago, some of those wounds took him home, so I don’t believe that all of those people died for nothing. I don’t believe that they died for another war, but to unite Korea. And it hadn’t been flamed all those years, and I believe the shaking that’s coming in this world is going to make a difference. So there will be an open door for a relationship.
밥 존스: 한국 전쟁 때 저는 저의 막내 동생을 잃었습니다. 나의 다른 형제는 그곳에서 세 번이나 부상을 입었습니다. 사 개월 전 그 부상으로 인해 그는 하늘나라에 갔습니다. 이와 같이 저는 이 모든 사람들이 아무 이유 없이 죽었다고 생각하지 않습니다. 그들이 단지 또 다른 전쟁을 위해 죽었다고 저는 생각하지 않고 한국을 통일하기 위해 죽었다고 생각합니다. 지난 수십년동안 전쟁의 불길이 일어나지 않았고 그리고 제가 믿기로는 전 세계에 올 진동이 어떤 영향을 미칠 것입니다. 이와 같이 관계를 위한 열린 문이 있을 것입니다.
The Pastor called to North Korea: Can I interject? Do you mind if I add something here. And I’ll be brief. About two and a half years ago, I received a call to North Korea, so for the past two and a half years I’ve been interceding for that country.&! nbsp; And I agree. I feel that the Lord’s telling me that there will be a peaceful means, and there will not be a war. Lord also showed me, because I’ve been interceding for Kim Jung Il, the Lord showed me the seed of Abraham, the Lord showed me that seed when it comes to life—I saw this in vision—a tree coming up out o! f Kim Jung Il, whose canopy will cover the entire area of North Korea. The fruit from that tree will drop all over that country. When that fruit begins to prosper, that area of North Korea, then the country will open up. Right now people don’t want to fool with North Korea, China doesn’t want to, South Korea doesn’t want to because they are so poverty-stricken. When they begin to prosper, that will change.
북한에 부름을 받은 한 미국 목사님: 제가 좀 말해도 될까요? 제 말을 조금 더해도 될까요? 짧게 하겠습니다. 저는 2년 반 전에 북한에게 부름을 받았습니다, 그래서 2년 반 동안 그 나라를 위해 중보 했습니다. 저는 [밥 존스 목사님 말씀에] 동의합니다. 저는 주님께서 평화로운 해결이 있을 것이라고 말씀하는 것을 느낍니다. 그리고 전쟁은 없을 것이라고요. 주님께서 또한 저에게 보여주신 것은 — 제가 김정일을 위해 중보기도를 계속 하였기 때문에 — 주님께서 아브라함의 씨앗을 보여주셨습니다. 주님께서 보여주신 것은 그 씨앗이 생명으로 나올 때, 이것은 환상으로 본 것입니다. 나무가 김정일에서부터 나왔습니다. 그 나무 그늘이 북한 전역을 덮게 될 것입니다. 그 나무로부터 나오는 열매가 나라 전역으로 떨어질 것입니다. 그 열매가 자라기 시작할 때, 그 열매가 떨어진 지역, 그리고 북한 전체가 열릴 것입니다. 지금 현재로서 사람들이 북한과 관여하고 싶지 않습니다. 중국도 그렇고요. 남한도 그렇습니다. 북한이 너무 가난하기 때문이지요. 북한이 소생하기 시작하면 상황이 달라질 것입니다.
Two more things. Kim Jung Il will come to the Lord. There government structure—their 주체사상—that’s really a religion. That’s really not a political system per se. It act! ually is a religion, but it’s not viewed that way. It’s actually a trinity. It’s set up as a trinity. Because Kim Jung Il has a total control over that country, when he gets born again, he will replace the trinity with the real Trinity. And the reason they’re so prime, all these years, is because there< SPAN lang=EN-US style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ascii-font-family: 바탕">’s no political system to change like there is in other countries. The political system is their religion. It’s already a trinity. If he gets born again, he’s the god of the country, and when he speaks, overnight, overnight, North Korea can become a Christian country. Overnight.
두 가지가 더 있는데요. 김정일이 주께로 돌아오게 될 것입니다. 북한의 정치 구조—주체사상—는 사실상 종교라고 할 수 있습니다. 그 자체로 보면 정치 체계라고 할 수가 없습니다. 실제 종교이지만 그렇게 보여지진 않습니다. 실제로 삼위일체입니다. 삼위일체의 구조를 가지고 있지요. 김정일이 국가에 대한 전적인 장악력이 있기 때문에 김정일만 거듭나게 된다면 그가 북한의 삼위일체를 진짜 삼위일체 하나님으로 대체시킬 것입니다. 그것이 지난 세월 내내 그렇게 중요했던 이유는 다른 나라들과 같이 대체할 정치 체계가 없었기 때문이지요. 그들의 정치 체계가 바로 그들의 종교입니다. 이미 삼위일체이지요. 김정일이 거듭나기만 한다면 그가 북한의 신이기에 그가 명령만 하면 하룻밤, 하룻밤 사이게 북한이 기독교 국가가 될 수 있습니다. 하룻밤 사이에요.
TRANSLATOR: There’s a political struggle right now in South Korea with this person right now, and they are going to have another election coming up in two years. You talked about crying out for the next president in United States, and so he’s wondering if you have an impression abo! ut the next coming up president in South Korea.
통역: 남한에 지금 어떤 사람과 정치적인 쟁투가 벌어지고 있는데요, 이제 이년 후면 선거가 있을 겁니다. 목사님—밥 존스—께서 미국의 차기 대통령을 위해서 부르짖어야 한다고 말씀하셨는데, 혹시 남한의 차기 대통령에 대해서 어떤 느낌을 받으신 것이 있는지 궁금합니다.
BOB JONES: We should cry out. What God is looking for is just means. [God’s righteousness] doing here… and I think in Ezekiel 22—God sought for the people who would stand in the gap for the land, but I found none, so I destroyed the land. If he had found one like Moses, or Amos, or any of these, He would not have destroyed the land. And so what He’s shown me recently is we have far more righteous saints than we have any idea. And these times it only took one of them to stand in the gap, and over there … count thousands who can stand in the gap and I think between the United States and South Korea, we may be in a little bit more problems, troubled, than you are. But I do know that it’s time to cry out for mercy. And the next two years will be radical changes.
밥 존스: 울부짖어야죠. 하나님께서 원하시는 것은 의로운 해결 방법입니다. (하나님의 의가) 이곳에서 벌어지고 있듯이요. 에스겔서 22장이지요. 하나님께서는 이스라엘을 위해 성 무너진 데를 막아서서 나로 멸하지 못하게 할 사람을 그 가운데서 찾다가 얻지 못하여서 그 땅을 멸하셨다고요. 만일 하나님께서 모세나 아모스 같은 그런 사람들을 찾으셨더라면 그 땅을 멸하시지 않으셨을 것입니다. 그리고 하나님께서 근래에 제게 보여주신 것은 우리가 생각하는 것보다 훨씬 더 많은 의로운 성도들이 있다는 것입니다. 그리고 이러한 때에는 단지 한 사람만 무너진 곳을 막아 설 사람이 그곳에 있으면 되는데 수천의 사람이 제 생각에는 미국과 한국 사이에 서 있습니다. 제 생각에 우리 미국이 한국보다 더 곤경에 처해있는 상황입니다. 제가 아는 것은 지금은 하나님께 자비를 구해야 할 때입니다. 향후 이년은 급진적인 변화의 시기일 것입니다.
Keith Davis: We got to explore this thing about prayer mountain a little bit. Remember the word in 1994. You brought a word that—a prophetic word—that there’s going to be an outpouring of the Holy Spirit in Pensacola, Florida. This was almost a year before Brownsville. And part of Bob’s word was—he said Pastor Cho has a word about Pensacola, but we don’t know what it is. We knew he had a prophetic word, but we didn’t know what the prophetic word was, but it was true and it was about to happen. So we actually wrote that and put it on the internet on August 1 of ’94. But the part of the word that has never happened yet was that the Lord was going to move prayer and take a deposit if you will, and transfer the grace for prayer mountain over to the United States. Specifically, in the Pensacola, Florida area. I don’t think Kansas City is the answer. I don’t think Kansas City is that, do you?
폴 키스 데이비스: 우리가 기도원에 대해서 조금 더 연구해 봐야합니다. 1994년의 말씀을 기억하시죠. 밥 존스 목사님께서 예언의 말씀을 하셨는데 플로리다 펜사콜라에서 성령님의 기름 부으심이 있게 될 것이라고요. 브롱스빌 보다 거의 일 년 전이었죠. 밥 목사님의 예언 말씀은 조용기 목사님이 펜사콜라에 대해 예언을 하셨는데 그 내용은 모른다고 하셨습니다. 우리는 조용기 목사님이 예언을 하신 것을 알고 있었지만 그 내용은 몰랐습니다. 하지만 그 예언은 진짜이고 곧 일어날 것이라는 것은 알았습니다. 그래서 우리는 그 사실을 1994년 8월 1일에 인터넷에 올렸습니다. 그 예언 중 아직 이루어지지 않은 부분이 있는데 그것은 바로 주님께서 기도를 옮겨—마치 예금하듯이 말이죠—그 기도원의 은혜를 미국으로 옮긴다는 것입니다. 특히 프로리다주의 펜시콜라 지역에 말입니다. 캔사스 시티는 해답이 아닙니다. 캔사스 시티는 아니라고 저는 생각합니다, 목사님은 어떻게 생각하세요?
BOB JONES: No
밥 존스: 저도 아니라고 생각합니다.
KEITH DAVIS: But I know it’s going to. It was a three-fold outpouring—repentance, establishment of righteousness, and power evangelism. We’ve had two things. We’ve had the repe! ntance. And there’s been the establishing of the righteousness, which is necessary in order to stand in the gap to cause Him to change His mind from disciplining us to releasing favor. In the book—it’s in there. All right. So I believe there’s! some relationship between going from righteousness to power evangelis m and prayer mountain. I think it’s interesting you guys are here, and I’m just watching to see, you know, if there’s something we’re to do in the conference to somehow set that in motion. I don’t kn! ow. Maybe a deposit of that can be released here. But that’s the next thing. John Kiopatrick, the pastor of Brownville—you guys are familiar with Pensacola, you know the history a little bit? He has moved over to where we live right now, and so he’s pursuing the third phase which is power e! vangelism. So anyway, the re’s something for us to kind of talk about …
폴 키스 데이비스: 저는 이것이 이루어질 것을 압니다. 3중 기름부으심이죠. 회개, 의로움의 회복, 그리고 능력 전도. 우리는 2가지를 받았습니다. 회개가 있었습니다. 의로움이 회복되었습니다. 이 의로움은 우리가 무너진 데를 막아서서 하나님께서 우리를 징계하시는 것이 아니라 호의를 베푸시는 것으로 마음을 바꾸시게 하는데 필요한 것입니다. 이 내용이 이 책에 있습니다. 또 제가 믿기로는 의로움에서 능력 전도로의 전환과 기도원과 관계가 있습니다. 제 생각에 당신들이 이번 집회에 와 있다는 것이 참 흥미로운 일입니다. 제가 주의해서 지켜보고 있는 것은, 아시겠지만 혹시 이번 집회에서 그것이 작동되기 위해서 우리가 무엇인가를 할 수 있는 것이 있는가 하는 것이지요. 그게 무엇인지는 잘 모르겠습니다. 어쩌면 한국 기도원에 쌓인 기도가 이곳에서 풀려나게 될지도 모르겠습니다. 하지만 그것은 다음에 있을 일이지요. 브롱스빌의 담임 목사인 존 킬패트릭… 펜사콜라에 대해서 그 역사에 대해서 조금 아시나요? 그가 저희가 지금 살고 있는 곳으로 이사를 왔는데 그 사람이 지금 현재 세 번째 단계인 능력 전도를 추구하고 있습니다. |